32 (第8/13页)
成) sono(饱)” 布加拉提抬了下脸,点头表懂,并指出你的问题,mi是宾语,作为主语要用io。 “Io lo avuto pranzo.”布加拉提用你的手机打字说道,“I have had lunch,you see?” 你痴呆仰头看他打出来一行不知道是什么的意大利文,快崩溃了。 怎么又来一个老师。 “Lo means have,with io.”他对你比手势,你反反复复听他叽里呱啦好长好几遍,才搞明白,意大利语里的avere相当于英语里的have,跟随不同的人称代词就会有不同的变化,在“我”的后面就是“lo”。 “吃饭”是“have lunch”,也就是“avere pranzo”,“我吃过饭了”是现在完成时,英语的现在完成时就是助动词have加上过去分词,因此第二个avere变形为过去分词avuto。 你很想说他直接金盆洗手去当老师算了。 从开始到放弃,仅需一分钟。已经不想伪装哑人了怎么办。 干脆找布加拉提借钱度日,或者回去跟着厨房师傅打工,可是那样就不可避免与他们做朋友—— 很想找人求救,找个人帮你做决定,但是能依靠的妈咪们都不在,只能自己下决心。 ……还是坚持下去吧。 你空白着脸,与布加拉提手机交流,听他讲完各种时态变化,合上手机,转脑就忘光光。 ……想放弃。 忽然想念起督促你学习的福葛老师来,有他的鞭挞——算了,还是自己学吧。 再当他的学生,还没救活他们,你就先一步发癫。 傍晚,邻居先生回家,你捎上下午烘焙的面包,敲门请他品尝。 你竖起手机给他看屏幕上的编辑,希望他能帮助你锻炼意大利语。 无需日日练,只要双方不忙,又见得到面,就与你用意大利语交流,教你一些简单的日常用语。交换条件是每日可以向你免费预订一样餐品,前提是这样餐品你会做。 邻居先生讶异得笑出一声,问你这是在干嘛,为什么不讲英语,他又不是不会。 你继续翻字典打字——自己在扮演哑人。 邻居先生饶有耐心地倚着门框看你查字典,你用无句式的意大利单词艰难拼出“自己试图用残疾人身份博取有黄种人歧视的人的同情”这个计划,邻居先生看懂了,饱有调侃意味地感叹,你可真努力。
上一页
目录
下一页