字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读51 (第1/3页)
林高傲地看了眼在座的陪审人员,最后将目光落到诺福克公爵的身上:“你好呀!舅舅,想必此时此刻,你一定很后悔让我当上王后。”“倘若你在通|奸时也能有如此的自知之明,今日也不必来此接受审判。”冷着一张脸的诺福克公爵急于同安妮.博林划清界限,所以率先发难道:“国王让人奉承他妻子的美貌,结果奉承者直接在床上招待王后。”“荒谬。”安妮.博林知道诺福克公爵翻脸无情,但却没想到他能做到这一步。为此,她慌乱地扫了圈在场的各位男士,发现他们都用淫|邪中带了丝不屑的眼神打量着她:“舅舅,我可以理解为你是在质疑国王陛下的男性魅力吗?”强迫自己冷静下来的安妮.博林急需一个脱罪的理由,所以她不会给诺福克公爵咬死她的机会:“如果说是国王陛下让人去奉承他妻子的美貌,那么又为会选中心怀鬼胎之人?难道是他主动为妻子创造通\奸的条件吗?”“所以你说主动承认了那些与你交往的男人都是心怀鬼胎之人,并且你也顺势与其通|奸,对吗?”托马斯.克伦威尔突然开口道。“不,才不是这样。”自知说错话的安妮.博林大脑一片空白道:“我才不会做出这种可耻的事情,永远不会。”陪审团上立刻发出一阵又一阵的嘘声。上手的萨福克公爵让所有人都安静下来,示意托马斯.克伦威尔对安妮.博林继续发问。“你是否与亨利.诺里斯商讨过国王陛下的死亡,并且有意控制威尔士亲王。”“没有。”安妮.博林冷冷道。“你是否与马克.斯米顿有过越界的调情,并且让他见过你的裸|体。”“闭上你的臭嘴,我怎么可能让一个下等人与我这般接触。”“你是否对自己的兄弟抱有不|伦的感情,甚至越过了道德的界限。”“没有。你的指控让我感到非常可笑。”“你是否在婚后,对身旁的男士有过大量的金钱馈赠,并且接受过他们的求爱信件。”安妮.博林脸上的表情一僵,托马斯.克伦威尔抓住这个空隙指了指墙上的十字架,对安妮.
上一章
目录
下一页