字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读20 (第3/3页)
,剧院就熙熙攘攘地来了很多人,巨幅的宣传海报立在门口,周围围了很多人去拍照留念。小西拾阶而上,径直进了剧院二楼VIP专座,一进厅门就看到满座的观众,黯淡的光线,暗红色的纤绒幕布厚重得遮住了巨大的舞台。从上排往楼下望去,模模糊糊间看见的尽是密密的人头,背后有个人不时地发出小小的嘘声。空气有点闷,旁边小孩子不安分地在椅子上扭来扭去,接着耳边就传来着带孩子的妈妈训斥的声音。突然,一束灯光打中在幕布的中央,观众席上的喧哗之声也顷刻间戛然而止,千百双期待的目光齐齐地望向舞台。一位来自西方的老人,顶着一头乱糟糟的向两边分开着的蓬蓬松松的白发,高挺的鹰钩鼻梁,深邃而敏锐的眼睛,穿着灰色西装马甲,提溜着个椅子出来了。突然,老人手俏皮地往旁边一伸,就把椅子扔在了一边。接下来他又像跳舞一样把另一个椅子从舞台灯光画出的圆的这边一个滑步推过去圆的另一边,蹲下面向观众:“这是一张课桌,喏,这是两个椅子。”一个演员,一张桌子,两张椅子,一副白领子的莎翁画像,一本莎士比亚全集,一出一个人的独角戏就这样开始了。约瑟夫-格雷夫斯,就是这个老人的名字,他叙述着,表演着,一个人在多个不同时空不同年龄段的人物之间来回切换,辗转腾挪。一位激情四射甚至于癫狂的英国男子学校校长用抑扬顿挫,音节分明的诗朗诵给6岁的小约瑟夫展开了一场莎士比亚的震撼冲击式教育。他扬着拖得长长的声调,口齿间动作不大却清晰利落得蹦出古英语的小音节,时而表情狰狞,眼光锐利阴森似秃鹫,不怀好意地环顾整个舞台下的观众,配上那粗放的鹰钩鼻,像极了迪士尼白雪公主里面可怕的巫婆后母。这样张牙舞爪表演起来像中世纪恶龙一样的校长却是个狂热的莎士比亚信徒,他认为一切好的剧作品都是抄袭他伟大的莎士比亚殿下,任凭谁都不能以任何形式亵渎他的偶像,哪怕像是在他讲解莎士比亚时忍不住上个厕所这样的一点小小的不敬都是绝对不能容忍的,偏激而执拗,胜似于宗教崇拜。他不允许小约瑟夫断错一个音节,因为那就成了两个意思了,虽然差别并不大。然而来自美国的6岁小约瑟夫试图成为这所传统英国男子学校建校史上第一位反抗强权权威的勇敢者,他
上一页
目录
下一章