字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读179 (第1/3页)
格伯爵对此没有表示异议——他能表示啥异议呢?只为了一头牛。他就被几千人围起来做了俘虏,他难道还要一笔笔地计算他给图尔内斯特教区带来的损失要赔付多少么?难道他要跟有上千把闪亮的钢制武器的人辩论一下自己作为罪犯应该享受怎样的优待吗?巴格伯爵是个很识时务的人,对于北方人,或者跟北方人一样有实力的人拿走他的财产是没有异议的。他驯服地在劳改营里敲石头。震慑了其他被抓来的小贵族和骑士们,把监工都感动了,不久就把他提拔成犯人里的头目。享有更好一些的伙食。但是,巴格伯爵为图尔内斯特和大魔王带来的麻烦。并未到此为止,看到她如此轻松地秋风扫落叶般收拾了看起来不可一世的巴格伯爵之后。各方都改变了自己原来的立场。毕竟,巴格伯爵——这可是一位伯爵呀!他的力量,是远胜于艾布郎男爵等人的,而且,伯爵没有辜负一些骑墙派贵族的期望,他这次可不像艾布郎男爵等人那样,不发一刀一箭就轻易投降,他起码是英勇无畏地冲锋,并且动了刀子的!虽然,巴格伯爵这次的作战颇为儿戏,他事先没有派出间谍和斥候,也没有在自己的领地作总动员,战斗中又轻易地抛弃了自己的近战步兵和弓箭手,他的一部分手下甚至还在伯爵之前就进入战场并被俘虏。巴格伯爵,没有发挥他本来该有的实力。但是其他人看到的是,曾经在通往图尔内斯特的大道上逞凶多年,他们原以为只要自己不改变立场,主教就收拾不了的一个有实力的大贵族,只出动了一个小小的男爵夫人,就一举拿下了,巴格伯爵甚至没有负隅顽抗到第二天,这大大地震动了他们。“有带着剑的无头骑士,从天上下来,击杀了可恶的巴格伯爵的手下们,并使他在图尔内斯特城劳改营服苦役,就像从前,那些不信服神,对使徒们和救主口出恶言和迫害的异教徒在古代帝国服苦役一样。”“我的某个亲戚,因为和小女孩谈心进劳改营的那几天,亲眼见到巴格伯爵在那里服苦役,砸石头。”这样的流言,在许多城堡的窃窃私语之间流传,而这些城堡的主人,都慌忙地想起自己从前做的恶来,那都是主教
上一章
目录
下一页