字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
沧海月明珠有泪(3) (第6/6页)
hough they&039;re here to stay(今日愁绪复归来) Oh, I believe ierday(噫吁嚱,吾寐于昔) Suddenly, I&039;m not half the man I used to be(忽觉不复少年姿) There&039;s a shadow hanging over me.(唯见孤影萦绕身) Oh, yesterday came suddenly(噫吁嚱,昨日忽现) Why she had to go I don&039;t know she wouldn&039;t say(不知伊人何故去,但知伊人不愿语) I said something wrong, now I long for yesterday(或是我尝失言故,昨日易逝求不得) Yesterday, love was such an easy game to play(忆往昔,情如儿戏) Now I need a place to hide away(无地自容是今朝) Oh, I believe ierday(噫吁嚱,吾寐于昔) …… 唱着唱着,林羽突然想到,这首歌的旋律是保罗麦卡特尼在梦中听到的。他将这个梦中的旋律用钢琴扒出来后,花了数周时间将其完善。并随意写了几句歌词充数。是的,当时这首歌还不叫《Yesterday》,而是叫《Scrambled Eggs》(炒鸡蛋),歌词是这样的: Scrambled eggs,(炒鸡蛋) oh my baby how I love your legs(喔宝贝儿,我爱死你的美腿了) Not as much as I love scrambled eggs (不过我更爱炒鸡蛋) oh we should eat (所以我们更应该) some scramble egg(一起吃炒鸡蛋) …… 想着想着,林羽就真的唱了出来。此情此景,用这样的歌词演绎一首悲情的歌,真的是格外的有黑色幽默啊。 --
上一页
目录
下一章